• Slovenčina
  • Русский
  • English

Ukončenie prác na projekte APVV Biblický text a jeho terminologické diskurzy v modernom spisovnom jazyku. Na príklade Listov apoštola Pavla

Koncom júna 2025 boli ukončené práce riešiteľského kolektívu pod vedením prof. Róberta Lapka na projekte APVV-20-0130 Biblický text a jeho terminologické diskurzy v modernom spisovnom jazyku. Na príklade Listov apoštola Pavla (2021 – 2025).

Konkrétnym výsledkom tohto základného výskumu je nový, moderný a doposiaľ neexistujúci nadkonfesionálny preklad siedmich autentických listov apoštola Pavla (List Rimanom, Prvý list Korinťanom, Druhý list Korinťanom, List Galaťanom, List Filipanom, Prvý list Solúnčanom, List Filemonovi) z pôvodných jazykov do spisovnej slovenčiny, doplnený o anotovaný lingvisticko-výkladový komentár.

Riešitelia projektu brali do úvahy, že ide o preklad z tzv. „mŕtveho“ jazyka, a preto nevyhnutne zapracovali výsledky najnovších vedeckých výskumov zdrojového jazyka aj obsahu listov. Kľúčovým kritériom bola snaha zachovať nadkonfesionálny charakter textu, pričom sa sémantika biblických pojmov vyjadruje neutrálnymi jazykovými prostriedkami dostupnými používateľom štandardizovanej spisovnej slovenčiny.

Výskum, ktorý predchádzal samotnému prekladu, potvrdil potrebu revízie relevantných miest v starších aj súčasných slovenských prekladoch listov apoštola Pavla, a to najmä vo svetle najnovších lingvistických analýz. Nový preklad zohľadňuje gramatické a terminologické návrhy v súlade so štruktúrou, zákonitosťami a lexikou modernej spisovnej slovenčiny.

Preklady autentických listov apoštola Pavla sú voľne prístupné v digitalizovanej podobe na webovej stránke SÚJS SAV, v.v.i.:

List Rimanom

Prvý list Korinťanom

Druhý list Korinťanom

List Galaťanom, List Filipanom, Prvý list Solúnčanom, List Filemonovi

Výsledky výskumu boli prezentované aj prostredníctvom parciálnych výstupov so zameraním na tvorbu nadkonfesionálnej terminologickej nomenklatúry textov korpusu Pavlových listov:

  • dve odborné monografie (jedna z nich vydaná v prestížnom vydavateľstve v USA)
  • 25 vedeckých článkov publikovaných v domácich aj zahraničných recenzovaných časopisoch (zaradené v CCC, WoS, SCOPUS)
  • tri recenzované zborníky

Súčasťou projektu boli aj každoročné vzdelávacie kurzy a popularizačné aktivity, ako výstavy, prednášky či vystúpenia v médiách.

Záverečná evaluácia výsledkov potvrdila okamžitú praktickú využiteľnosť projektu v rôznych oblastiach práce s textom – v literárnom, jazykovednom i kultúrnom prostredí na Slovensku. Nový preklad zároveň otvára možnosti pre rozšírenie a aplikáciu terminologickej nomenklatúry vychádzajúcej z biblického textu v širokom spektre jazykovej a kultúrnej praxe.

Dňa 30.4.2025 dostal riešiteľský kolektív ďakovný list predsedu Konferencie biskupov Slovenska (prot. č. 144/2025), v ktorom sa s vďačnosťou konštatuje, že nový preklad autentických listov Pavla predstavuje „nielen významný príspevok k biblickej filológii a jazykovede, ale zároveň […] cenné aplikačné využitie v oblasti pastorácie, katechézy a liturgického života Cirkvi na Slovensku“.

Počas návštevy Ad limina  dňa 7.6.2024 slovenskí biskupi darovali pápežovi Františkovi nový preklad Listu Rimanom.